|
|
Prada-Samper, JosŽ M. de. ÒThe plant lore of the /Xam San:
//Kabbo and Kasiŋ's identification of ÔBushman medicinesÕÓ. Culturas Populares. Revista Electr—nica 4 (enero-junio 2007). http://www.culturaspopulares.org/textos4/articulos/deprada.htm ISSN: 1886-5623 |
The plant lore of the /Xam San: //Kabbo and Kasiŋ's
identification of "Bushman medicines"
JosŽ M. de Prada-Samper
Independent Scholar
Abstract
This paper presents for the
first time two texts that deal with the ethnobotany of the /Xam, a now extinct
San (Bushman) group. The discussion of the texts is focused on the concept of So-/›Š, a term which, as it is proved in the paper, was generic and meant
"medicine" The plant known until now as So-/›Š was really called //kurrak@n//kurrak@n, and was used mainly in scarification rituals.
Keywords: Bleek, Lloyd, Bushmen, San, /Xam, Ethnobotany,
Medicinal Plants, Halucinogenics, So-/›Š, //kurrak@n//kurrak@, Hunting Rituals, Scarifications.
Resumen
En este art’culo se publican por primera vez dos
textos de la Colecci—n Bleek-Lloyd relacionados con los conocimientos
etnobot‡nicos de los /xam, un grupo bosquimano (san) ya extinguido. El an‡lisis
de los textos se centra sobre todo en el concepto que los /xam ten’a de So-/›Š tŽrmino que, como se
demuestra en el art’culo, era genŽrico y significaba ÇmedicinaÈ. La planta
hasta ahora conocida como So-/›Š se llamaba en realidad //kurrak@n//kurrak@n y
se usaba sobre todo en rituales de escarificaci—n.
Palabras clave: Bleek, Lloyd, bosquimanos
/xam, etnobot‡nica, plantas medicinales, alucin—genos, So-/›Š, //kurrak@n//kurrak@n, ritos
de caza, escarificaciones.
|
T |
his paper presents an edited
transcription of two unpublished items from the Bleek and Lloyd Collection, the
archive of /Xam San oral literature and ethnography gathered by W. H. I. Bleek
and Lucy C. Lloyd between 1870 and the early 1880s.[1] the collection is kept in the
Manuscripts and Archives Department of the University of Cape Town Libraries.[2]
The two items in question appear in entry 109 of Wilhelm Bleek's A Brief
Account of Bushman Folk-Lore and Other Texts (1875: 18-19). The entry of the report reads as
follows:
Different Bushman
Medicines; where found; and their uses. – Only the names of these
medicines are given in Bushman, and the remarks respecting them in English,
after Kasiŋ (L IV.-1. 3425-3440) – These specimens were found in
the hut of a Bushman sorcerer, and were kindly furnished for identification by
Mr. J. Gibb. –//Kabbo's names for the same specimens, with remarks (in
English only), are in a separate paper of 7 folio pages, to which Kasiŋ's
notes have been also briefly added, in red ink.
The "separate
paper" mentioned at the end of the entry was written, in all likelihood,
in the first days of September, 1873. It bears number BC151, E4.3.1 in the list
of items in the Bleek-Lloyd Collection (Eberhard and Twentyman Jones 1992)[3] and is an inventory of the
specimens (about 20 in number) provided by Mr. Gibb bearing the title
"Bushman medicines". The inventory is divided in 7 sections numbered
with roman numerals. The first of these, headed Ssho: /›Š (in D. F. Bleek's spelling, So-/›Š), has 12 subentries numbered in Arabic
numerals. In this paper I will refer to this manuscript as BM. Most of the
specimens listed in it, as will be seen in the texts, are vegetal, although
there are a few of an animal nature.
As stated in entry 109
of Bleek's report, the inventory was written with the help of //Kabbo, a
"Flat Bushman" from the area south of Kenhardt. This area is now
partially enclosed by the farm Arbeidsvreug, in the South African province of
the Northern Cape. //Kabbo had been helping Bleek and Lloyd since mid February,
1871. He left Mowbray, the Cape Town suburb within which the Bleek's home was
situated, on October 15, 1873 (Bleek 1875: 5; Prada-Samper 2001: xxxvi-xxxvii).
Kasiŋ, whose remarks on the items of this inventory were added in
November of that year, was a "Grass Bushman" from the Katkop area,
several hundred kilometers to the west of //Kabbo's territory. He was the son
of a Koranna chief and a Grass /Xam woman. He stayed in Mowbray from 1 November, 1873 until 18 March, 1874, and
later with his wife and children from 13 June 1874 until 13 January, 1875
(Bleek 1875: 5; Prada-Samper 2001: xxxix).
Kasiŋ's detailed
explanations on the items in BM, not to be mistaken with the remarks added to
the inventory itself, are in notebook L.IV.1 (catalogued in the Collection as
item BC151, A2.1.44). They were dictated to Lucy Lloyd on the 3 and the 4 of
November 1873, and follow the numeration of the items established in BM. The
same folder where the inventory is kept includes a 7 page typescript (listed as
BC151, E4.3.2), which bears the title "Information on the materials used
by Bushmen as poisons and medicines etc., taken down by L. C. Lloyd in 1873
from the dictation of Kasiŋ, a Bushman-Hottentot from the Katkop
mountains in Calvinia, C. P.". This typescript was probably meant for
publication and includes, among other things, information on /Xam poisons taken
mainly from Kasiŋ's testimony (pages 1-2) and a summary of //Kabbo's
notebook testimony on So-/›Š. (pages 6-7).
Pages 3 and 4 of the typescript are a fair copy, faithful to the manuscript and
with some additional
explanations by Dorothea Frances Bleek, of Kasiŋ's notebook remarks to BM. I have taken this text into account when editing these.
I have not been able to
find more information about the J. Gibb who provided the specimens. Data found
after a quick search in the on-line National Automated Archival Information
Retrieval System of the National Archives of South Africa (NAAIRS) strongly
suggests that he is the same J. Gibb mentioned in several documents in the Cape
Archive. One of them (CO 4125), dated 1864, is a memorial in which he requests
to be appointed Acting District Surgeon at Clanwilliam. It would be very
interesting to know where, and in which manner, he obtained the specimens. As
to their whereabouts, in page 2 of the above mentioned typescript D. F. Bleek
states the following: "I presume the specimens were returned. I do not
know where they are".
//Kabbo's long series of
stories and other information regarding one of the specimens in BM was dictated
between 10-27 September 1873, and is also considered here. It was published
more than 70 years ago by Bleek's daughter Dorothea and is one of her contributions
to the journal Bantu Studies, now African Studies (D. F Bleek 1936: 144-160). This
edition was reprinted, with notes and additional material, by Jeremy Hollmann
in his outstanding edition of Dorothea's "Customs and Beliefs of the /Xam
Bushmen" series (Hollmann 2005: 300-322). It occupies a whole
notebook (L.II.36, listed in Eberhard and Twentyman Jones 1991 as item BC151,
A2.1.42). I will henceforth refer to this testimony as KT.
*
Given
the paucity of information the Bleek-Lloyd Collection offers about tthe /Xam-ka
!ei knowledge of medicinal plants, the data contained in the material
transcribed here is of great relevance. It has, apparently, so far escaped the
attention of scholars interested in these matters. Among other things, the
material throws light on So-/›Š, a
"vegetable medicine, used also as a charm" (Bleek 1875: 18). The
plant's exact nature has been the object of some discussion, especially since
it is believed to be a psychoactive substance, possibly connected with trance
(Lewis-Williams and Dowson 1989: 134-135; Hollmann 2005: 306-307). Although
Jeremy Hollmann (2005: 277-278) has tentatively identified So-/›Š as Gallium tomentosum, a plant of
the Rubiaceae family, the fact is that, notwithstanding the detailed
information given by //Kabbo in KT, it has not yet been possible to positively
identify the species which he is describing.[4] The fact that
So-/›Š, as I hope
will be proved in the rest of this paper, is not really the name of a single
plant, but a generic term meaning "medicine", may be one of the
reasons that have hindered the identification of the species.
The
trouble with So-/›Š begins with
the original research of Bleek and Lloyd, as both were convinced that the term
was used to designate a single species. For example, in a series of loose pages
that I think are her grammatical and lexical aids for the study and translation
of /Xam texts (BC151, E4.5.4), and which are drawn mostly from material
dictated by //Kabbo, Lloyd explains the following:
sso: /o:Š (or //k‡rruken-//karruken
or /u sshoŠ)
Names for a plant (or bush?) which is used in medicine by Bushmen, &
also for purposes of enchantment.
At the start
of his testimony on the subject, when giving the different names of the plant
(D. F. Bleek 1936: 144; Hollmann 2005: 300; L.II.36: 3242'), //Kabbo said that
"the !Kurri-ka !ke or Hart River's people call [the specimen] So-/›Š". The !Kurri-ka !ke
(which literally means "people of the riverbed[5]") are
presumably a subdivision of the /Xam, and maybe Bleek and Lloyd based their
conviction that So-/›Š is the name of
specific plant in this piece of information. The fact is that, when editing KT
for publication, D. F. Bleek accepted this and later scholars simply followed
her lead.
As
stated before, however, entry no I in BM is headed Ssho: /›Š (=So-/›Š). It contains no less than 12 subentries of
items, all of them vegetal, considered to be under that designation. Their uses
range from, among others, being useful to find honey (item 3, also useful for
"making people shoot well") to being a remedy against headache (item
7a). Item 4 is said to be "used by men as a medicine for the women", and could have been an aphrodisiac. Items 10b and 11 were used
"when going to shoot each other". Item 10a was said by Kasiŋ
to be used "when a girl first
leaves the house" meaning probably at
the time of the first menstruation rituals.
Some of the
substances were burnt and inhaled by the patient (items 3, 5b, the latter said
to be "used by the witches"), others were powdered and rubbed in the
body, sometimes mixed with fat (items 4 [= 8], 9). In
other cases (item 3a), the plant could be boiled in water, which was then drunk
by the patient. If the patient was "only a little ill" small pieces
of the dry root were bitten off and ingested. The use of about half of the items (nos. 2, 5, 6, 7, 12) was
unknown to //Kabbo, but in most cases Kasiŋ could provide
additional or missing information.
It is clear that most of //Kabbo's
testimony in KT concentrates on single species of medicinal plant, always
referred to as So-/›Š. A reference
in brackets to "no. 1" in a note in page 3242' of the original
notebook (reference which was omitted both by D. F. Bleek and Hollmann) leaves
no doubt that most
(though possibly not all) of the material in KT deals with the first item
listed in the inventory of the contents of the
bag found by Mr. Gibb. KT does not include any other references to BM, but
there are strong reasons to believe that "How the women fear the new So-/›Š when it has just been
brought home" and "The consequences of women's smelling fresh So-/›Š scent", two
distinctly separated set of remarks on pp. 3279-3283 and 3284-3286 of the
manuscript (D. F. Bleek 1936: 150-151, 152-153; Hollmann 2005: 308-310;
311-313; D. F. Bleek omitted the titles), while dealing mainly with item 1 also
mention another type of So-/›Š, very likely
item 4 (= 8) of the inventory, i:tana.
This
happens when //Kabbo
explains that women must be careful of the scent of So-/›Š (meaning here item 1) scent, because it can "hurt their hearts" (Bleek 1936: 152). When a woman's husband
has put the So-/›Š's scent into
her body, //Kabbo says, /ki /ka:g@n-di-ka So-/›Š, or, as D. F. Bleek rendered it, "she is one who has womanhood's So-/›Š scent". This appears
to be a variant of the sentence !e'ta /ka:gen ka ssho'/oa, "women's [ssho: /oa]", used by //Kabbo in BM to describe i:tana. As a matter of fact, in a gloss on
p. 3282' of the manuscript, //Kabbo explained that he meant here //ke ke:ya
!ke ta /kagen e: /kwaiya, ho ta ssho: /oa, "Like/as women which (are) many, their [So-/›Š]", which probably would be best rendered
as "women's So-/›Š", as Lloyd had originally
translated it.
*
What
is then the exact meaning of So-/›Š if it does
not designate a specific plant? The word appears to be a combination of So: (or s?o) , "to sit, be at,
remain at" (D. F. Bleek 1956: 171, 173) and /oa, "to
rub, wipe, sweep, anoint" (D. F. Bleek 1956: 355). As L. F. Maingard
suggested about 70 years ago, the word is probably a cognate of the Khoi term so/›ab, which means
"medicine". Maingard included it in a series of words "where it
is difficult to say whether the Bushman borrowed from [Khoi] or whether the
reverse was the process" (1935: 486). I do not know the precise sense of
the Khoi word, but in /Xam it is clear that So-/›Š appears to refer to any vegetable substance which
was considered to have medicinal or magical properties, in some cases to cure
ailments, in others "to make the path good", to make people shoot
well, or to help them find honey.
Unfortunately,
Kasiŋ did not add any new information about specimen no. 1 in BM. This
appears to have been some kind of root whose specific /Xam name, as given by
//Kabbo in his glosses and additions to KT, was //karruk@n//karruk@n, (D. F. Bleek 1936: 144; Hollmann
2005: 300; L.II.36: 3242'), a word which I have not been able to find in the Bushman
Dictionary. The
Koranna name, also given by //Kabbo, /u-S›Š, probably means "root
medicine" (see D. F. Bleek 1956: 357, where /u is said to mean "root").
I leave to others the
identification of //karruk@n//karruk@n, and hope that the materials here
published will be of some help in that endeavour. However, I would like to add
some brief remarks about the ritual use of the plant as described by //Kabbo in
KT.
In his comments to one
of //Kabbo's stories about the plant, in which a man faints when struck by
another man who has rubbed his hands with the substance before fighting,
Hollmann (2005: 306-307) says that "the death-like state of the man
resembles the state of altered consciousness that Ju/'hoansi healers reach
during the healing dance [É] It is possible that the So-/›Š plant was
believed to have a similar effect on people". Hollmann could be right, but
the fact is that, with the exception of some intriguing references to
"trembling" (D. F. Bleek 1936: 156; Hollmann 2005: 317), there is
nothing in //Kabbo's testimony or in Kasiŋ's
remarks about Gibb's specimens, that can be really interpreted to say
that //karruk@n//karruk@n (or any
of the other species mentioned), was a psychoactive substance, although there
is no doubt that it was considered to be very powerful, and to be collected and
handled with extreme caution. It is interesting to add here, however, that the
French missionary Thomas Arbousset (1968 [1846]: 251), saw in the Malutis, many
hundred of kilometers east of /Xam territory, an old woman who, while other
people were smoking tobacco or dagga, "took from her neck a bit of some
narcotic root, lit it at the fire, and bringing it near her nose, snuffed in
the smoke". Interestingly, the plant described by //Kabbo could also be
snuffed in this way (D. F. Bleek
1936: 156; Hollmann 2005: 316). So could
item 5b in BM (the specific name of which was not given by the
informant), about which Kasiŋ said that it was "used by the
witches".
In his testimony,
//Kabbo gives especial importance to the use of //karruk@n//karruk@n in scarification rituals:
They cut their
flesh; they burn (a piece of the) wood; it burns to charcoal; they hold it
blowing it out where it flames; they dip it smoking into fat; they grind it
(between stones). They rub it into the cuts, the wounds of the cuts; they
blacken them with the So-/›Š coals
which are black. Then the cuts' scars are black, because the coals are black in
them; they become dry, then the cuts dry closing up; the coal lies black inside
the skin. (D. F. Bleek 1936: 144-145; Hollmann 2005: 300-301)
These proceedings, at least in some
aspects, are very similar to the scarification practices described by
Lorna Marshall in her account of the first kill rituals of the Ju/'hoansi of
Namibia. In her book Nyae Nyae !Kung Beliefs and Rites Marshall states the following:
The principal
element in the [first kill] rite is the scarification of the boy. The purpose
of this is to put into the boy's body, through little cuts in his skin,
substances that, in !Kung belief, will make him a successful hunter. The
scarifications remain visible on the skin for a lifetime; they show that the
man has been "cut with meat". (Marshall 1999: 154)
The scarifications
described by //Kabbo were made in the hands, the arms, and the head, and do not
correspond exactly to those made on the young Ju/'hoan initiate. But the basic
principle is the same: to introduce into the body of the person
"substances that [É] will make him a successful hunter" (Marhsall
1999: 154), or, as //Kabbo explained, "that the arrow may fly well at the
springbok" (D. F. Bleek 1936: 145; Hollmann 2005: 301).
It is not clear if
//Kabbo is describing first kill rituals, but there is no doubt that he is
referring to some sort of initiation connected with hunting. The "So-/›Š man" mentioned by //Kabbo is an essential
figure in these initiatory rites. He was scarified, but not "between the
thumb and first finger (the place where the arrow lies)", as the /Xam did,
but in the wrists, as the /Nu:-ka !ke (D. F. Bleek: 145; Hollmann 2005: 302).
Only this "So-/›Š man" could safely dig out the
plant safely. No doubt he was a specialist in the collection and use of
medicinal plants.
//Kabbo mentions the use
of //karruk@n//karruk@n by
other Khoisan groups who lived near the Orange river in BM and KT. These are
the already mentioned /Nu:-ka !ke, who lived on the northern bank (D. F. Bleek
1936: 145, 157; Hollmann 2005: 302, 317), the /Ki:-/eŋ, who talked
"both Bushman and Koranna" and lived close of the southern bank (D.
F. Bleek 1936: 157; Hollmann 2005: 317), and the Koranna themselves (D. F.
Bleek 145; Hollmann 2005: 301). The key to identify the plant in question could
be found in our knowledge, if any, of the ethnobotany of these groups and their
descendants.